Ёханый крокодилъ (zhizd) wrote,
Ёханый крокодилъ
zhizd

Давно уже подписался на аннотации для новых книг с Озона, чтобы быть в курсе новинок. Читаю в письме про очередную новинку:

"Смертельно больной наемник Макс вскоре должен свести счеты с жизнью, чтобы чудовищный вирус "химеры" не превратил его в еще одну безмозглую тварь. Для него надежды нет, но шанс спасти женщину, на которую он запал, еще есть."

Фраза специально выделена мной. Нелитературный оборот в аннотации сразу же резанул глаз. Обычно принято писать "женщину, в которую он влюблен" или к примеру "которую он любит". "Запасть" - какой-то подростковый жаргонизм. Сам персонаж может сколько угодно (правда лучше все-таки в меру) сыпать ими, если аффтару так угодно его характер выделить, однако такой оборот в аннотации имхо сразу дает понять читателю: книга вся так и написана и рассчитана строго на непритязательных читателей среднего школьного возраста и больше ни на кого. Не то что покупать, даже скачать на халяву интереса аннотация не вызвала.

Возможно конечно, что это я такой привередливый, но имхо аннотация и обложка должны привлекать читателей, а не отпугивать. Впрочем, с другой стороны так может честнее и правильнее.
Tags: Лит
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 16 comments