November 9th, 2007

ком

Вирт

Кстати, вспомнился сегодня эпизод на работе. Распечатал лучшие цитаты с БашОрга, дал почитать теткам. Реакция оказалась неожиданной - "Что ты на всякую гадость бумагу переводишь? Матюки какие-то, пошлости и непонятно ничего!"
Песец, кажется в интернете уже окончательно сложилась своя субкультура - мышление, сленг и юмор его адептов уже попросту не понятны простым смертным. На днях отправил коллеге на расшаренный принтер лист с надписью "Превед, йа бумажко!" (тоже кстати шутка с БОРа), так он ее даже по слогам прочитать не сумел. Как-то несколько месяцев назад тоже ради шутки написал что-то на олбанском - вообще юмора никто не понял, а бухгалтерша принялась скурпулезно ошибки в фразах исправлять и допытываться в чем смысл их искажения...