?

Log in

No account? Create an account
ком

zhizd


Для неслужебного пользования


Previous Entry Share Next Entry
(no subject)
ком
zhizd
Подумалось, что если бы в церковном обиходе не использовалось бы режущее слух выражение "раб Божий", то симпатий к религии было бы несколько побольше. У греческого слова «doulos» несколько истолкований - "раб", "слуга", "поданный", и на Западе выбрали вариант перевода помягче: Servant по-английски, Knecht или Magd по-немецки, Sl`uga по-польски - все это означает "Слуга Божий", что звучит гораздо симпатичнее русского "раб". Даже "тварь Божья", то бишь его творение, и то звучит лучше, наверное.

У мусульман, если не ошибаюсь, правоверный обязан повиноваться повелениям Аллаха, проявлять абсолютные покорность и смирение, подчиняясь его приказаниям, то бишь тоже кагбэ рабство получается.


  • 1
Дада, использование термина "раб" дало широкие возможности для контрагитации оппонентов))

Кстате прозреваю недостаточную аутентичность картинки - поцчему усатый мужик без бороды (раньше были трудности с бритвенными принадлежностями, к тому же где-то вычитал, что несколько позднее, некоторое время голый подбородок вообще считался признаком гомосексуализма, лол), и почему "Бог" в единственном числе?)

(Deleted comment)
О, вот этот под это описание подходит)


  • 1