?

Log in

No account? Create an account
ком

zhizd


Для неслужебного пользования


Previous Entry Share Next Entry
(no subject)
ком
zhizd
Подумалось, что если бы в церковном обиходе не использовалось бы режущее слух выражение "раб Божий", то симпатий к религии было бы несколько побольше. У греческого слова «doulos» несколько истолкований - "раб", "слуга", "поданный", и на Западе выбрали вариант перевода помягче: Servant по-английски, Knecht или Magd по-немецки, Sl`uga по-польски - все это означает "Слуга Божий", что звучит гораздо симпатичнее русского "раб". Даже "тварь Божья", то бишь его творение, и то звучит лучше, наверное.

У мусульман, если не ошибаюсь, правоверный обязан повиноваться повелениям Аллаха, проявлять абсолютные покорность и смирение, подчиняясь его приказаниям, то бишь тоже кагбэ рабство получается.


  • 1
Современники и от слова "пилотка" и "кончить" ржут-так чего теперь?
По сути,хоть я и против любой религиозной организации, слово "раб" там не имеет ничего общего с живым инструментом и никакого уничижительного оттенка не несет вообще.
А что сейчас всякого напридумывали-см. выше. Попытки перевести на современный язык и реали оканчиваются бугагашеньками обычно,см. все тот же западный опыт.
Пы.Сы страшно подумать,как ржут товарищи фошысты с слова Кнехт.

  • 1